《颜色与光芒》读后感锦集

《颜色与光芒》读后感锦集

2020-11-03热度:作者:hchj5.com来源:好词好句网

话题:色彩与光线 读后感 

  《色彩与光线》是一本由詹姆斯·格尔尼(James Gurney)著作,人民邮电出版社出版的平装图书,本书定价:88.00元,页数:224,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《色彩与光线》精选点评:

  ●色彩必读

  ● 感谢贵哥的无私汉化

  ●VERY VERY GOOD跟导师关系很好的JAMES GURNEY出的书非常棒!

  ●教学讲解最贴切的

  ●原书挺好,翻译太差。

  ●翻译得好鸡巴烂,88软妹币啊

  ●格尔尼无私的分享了自己的经验,字字珠玑,所以请看认真一点。PS:其实这本书值6星,扣的一星是因为翻译的不好。

  ●案例丰富,理论舒畅。

  ●看的是贵哥的汉化版。对于初学的我,有点儿深奥,不过原作者的恐龙世界真是画得太棒啦,想像力超级丰富。

  ●詹姆斯格尔尼的大作,对色彩和光线的运用堪称经典,值得一读

  《色彩与光线》读后感(一):译者的节操一定是丢掉了

  关于这本书的原版,不用多赘述,它对绘画中色彩和光线的介绍精确、深入,而且通俗易懂,实用性极强,是一本难得的好书。本书不仅对初学者有指导意义,对已经开始绘画的人也尤其有帮助。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。然而。。。。。这本书的译者。。。你。。。你怎么能。。。。你怎么能把人家的书译成这样。。呢?!。。。。。。。。。。。关于语义模棱两可,语法出错什么的就懒得吐槽了。。。。。一个很重要的问题就是,几乎所有章节的术语翻译都存在大量问题。这种情况对初学者来说是十分危险的,不仅给知识体系的建立平添困难,而且会使读者自己进行扩展阅读的工作变得十分吃力,给继续学习造成了障碍。。。。。。。。反正总之。。别买。想看的话委屈买原版慢慢看,或者去找网上流传的“贵哥汉化”的电子版好了。。

  《色彩与光线》读后感(二):读书人偷书不叫偷

  没有买实体书,而是一如既往的选择了下载,我所看得版本是由贵哥汉化的,相信这位以绘画爱好者自居的牛人比某些英文专业出身却对艺术一窍不知的译者要好一点点。

  其中提供的案例和对色彩的理解还是令我收获颇多的。试列举一二:

  多云天气,阴影比平时更灰;阴光是一种惯用光,无需使用强烈阴影即可使画面丰富多彩;窗光下,天花板会因为泥土的反射光带有绿色和橙色;

  很多画家的失败不是因为灰色用的过多,恰恰是因为用了太多的色彩而导致的视觉凌乱。暖色和冷色的对比依然是一幅画的情趣所在。

  配色上,作者用色盘做了尝试,不失为一种有保证的选色方案,好处是对遮罩外的颜色慎取,其实配色本身就是门大学问,但是保守的配色还是一种色彩主导,配合以两三种其他色彩,当然,最好有点缀和对比。富有节奏和韵律。

  本书读薄以后仅仅截取出上面的几点感悟,但是似乎每一点都需要大量实践的强化才行,果然,知识不是技能。

  《色彩与光线》读后感(三):值得一读的美术理论图书

  许多艺术类书籍只介绍色彩调配的方法,或者是具体的绘画过程,而本书却重在解答写实主义画家的诸多疑问,比如:夕阳西下时天空的颜色是如何渐变的,距离的远近是否会造成色彩变化,如何使物体看起来更具有立体感?詹姆斯?格尔尼是一名经验丰富的外光派画家及科技插图画家,他在本书中针对写实主义画家最基本的两个创作工具——色彩与光线,给大家提供了大量极富意义的信息。对于不同层次的传统及数媒艺术家们而言,本书为他们在抽象理论和实践技巧之间架设了一座桥梁。

  詹姆斯?格尔尼一手打造了《纽约时报》畅销书排行榜上最受欢迎的《恐龙帝国》一书,并亲自绘制了插图,该书现已被译成了18种语言,畅销于30多个国家。他出版的《富有想象力的现实主义》,是Amazon.com绘画和艺术指导两个目录中最热卖的图书,本书是作者继其之后的第二本艺术指导书。

  -------------------------------------

  这本书的质量不错,与原书相比,画面的色彩还原度非常高,作者的作品颜色细腻,很有质感。

  书的内容方面是毋庸置疑的,原书是美术方面首屈一指的必备图书,国内很多同学们都买的英文版orz,现在终于有了中文版。。。相信可以解决美术领域各方面关于色彩和光线的困惑。

  《色彩与光线》读后感(四):写实作品抽象理论

  作者James Gurney在八十年代就开始成名,成名作好像也是他唯一的作品系列就是Dinotopia系列,出了好几本,而且带动了其它作者出了很多副本书。本书中,Dinotopia就在不同的地方被译为“恐龙帝国”和“恐龙梦幻国”,“恐龙帝国”这个名字可能因为同名电视剧的影响而更为人熟知,但在国内出版界,“恐龙帝国”这个名字已被无数的书所霸占,没有一个是和Dinotopia有关系的,Dinotopia系列的译本只能用“恐龙梦幻国”这个名字了。

  James Gurney这个名字在出版界也很混乱的,在他的两本绘画理论书,用的是“詹姆斯·格尔尼”,但是在2001年出版的恐龙梦幻国系列里,用的是姓和名都不一样的“詹姆士·杰尼”,这就增加了搜索的麻烦。

  书里几乎不提他的另一本书,可能原版就没怎么提吧,书末终于提到了一下,叫《富有想象力的现实主义》,这译名也够怪的了,英文原名挺简洁,Imaginative Realism,这两本书都是2013年1月出版,但Imaginative Realism是上海人民美术出版社抢到了,书名叫《幻想的艺术》,人民邮电出版社为了抵制它居然在自己的书里弄个不三不四的译名来混淆视听,如果你通过《富有想象力的现实主义》来找书肯定得落空。

  该讲一下这本书的内容,典型的外国教科书体例,一个知识点讲两页,为了不那么像课本,就配点画图文并茂一下,实际就是枯燥的纯理论集。但是作者的功力就是包含在这些知识点里的,学院派理论很浓厚,各个点都讲得很细。这种书,也就是那种用来考笔试的书而已。好在James Gurney的虚构画很好看,因为他的古典画法学得很扎实,一笔一划都很讲究,这书印刷还好,可以当画册来看。

  编误及译误一处,Page 57,“伦布兰特光”,这是个什么东西啊?后面译者都会译“伦勃朗”,在这里反而不会了。果然是艺术盲。