《御谜士三部曲(全3册)》读后感摘抄

《御谜士三部曲(全3册)》读后感摘抄

2020-10-21热度:作者:hchj5.com来源:好词好句网

话题:御谜士三部曲(全3册) 读后感 

  《御谜士三部曲(全3册)》是一本由[美国]帕特里夏·麦奇利普 Patricia A. McKill著作,湖南文艺出版社出版的函套装图书,本书定价:126.00元,页数:811,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《御谜士三部曲(全3册)》精选点评:

  ●三人行必有我师

  ●花了很多笔墨的描写,实际对叙事和角色塑造并没有很多帮助。全程给人感觉不停的在切换场景摆出帅气POSE摆拍一下,然后就结束了。直到最后才勉勉强强把世界观交代完了,剧情的高潮根本就没出来就那么结束了。既然要致敬魔戒,就学学人家怎么写旅程怎么写决战呀。小说首先是叙述故事,尽管可能单独把片段拉出来看文字还不错,但是整体两星半不能再多了。

  ●还没读……但我想说………………简介你走点心吧???已经把80%都剧透了我还看啥???

  ●真的服了,这么好的题材,这么有趣的构思,居然能被写成这么一坨华而不实的屎。整个故事的格局明明可以很大,结果到了作者手里,整个世界给你的感觉就台湾那么屁点大。作者一写不来打斗二写不来战争三不会叙事,除了人物塑造勉勉强强外一无是处,只会在各种地方不停堆砌无用又无聊的辞藻和排比句,剧情转折全靠一大堆食而无味弃之可惜的骈俪语句。男女主人公幼稚的让人吐血,是真的吐血,世界危在旦夕,女主和男主前去参加小决战,结果路上吵架,只因不肯变形成鸟,执意骑马慢慢走去,合着过家家呢?排比句写十页,真的决战用两页解决。不是我性别歧视,女奇幻作家这些写不来战斗战争,写不来人性深刻,只会堆句子讲感情罗里吧嗦谈情说爱的真的是奇幻界毒瘤,倒足人胃口。

  ●除了第三部风中竖琴手四星外,剩下的两部三星都不想给。

  ●看来不得不说“在台灣絕版多年”一定是有理由的啊!!!

  ●京东

  ●果然读到最后才能找到感觉

  ●挺不错的

  ●奇幻之所以迷人,不在于它有魔法,或是龙,或是世界,而在于它给了想象一双不受束缚的翅膀。从这一点来说,它比科幻在幻想这条路上走得更远,更彻底。所以打开扉页之前,不必有任何先入为主的观念,奇幻可以是魔戒那样,也可以是冰火那样,还可以是星球大战那样,也可以是御迷士这样。I come, I open, I read

  《御谜士三部曲(全3册)》读后感(一):略显失望

  算是中规中矩的一篇奇幻,不得不说情节还是很不错,但是细节以及转折的处理实在是不敢恭维。

  世界太小,会让人不禁去想,整个至尊下的几个国家,是一片大陆还是仅仅是一个岛,真的太小了的感觉。感觉距离一会远一会近,空间感特别的差

  解密来构建一个世界,有点不合理。所谓的学院,学生没事解密玩? 而且不知道是不是翻译的问题,精彩会提到“解密游戏”,我认为的是作者想把“解密”这一件事以及“御迷士”这个称谓提升到一个严肃并且很重要的地位,但是一群各个国家的年轻人跑到一个地方花费最宝贵的年轻的阶段来“出迷题”、“解谜”,还是让我不理解。时不时人物互相说,我给你出个谜题,太出戏了。如果说,把“御迷士”这一称谓化为学者,真正大陆最具智慧的人,有些事就比较通顺了。

  每个国家的国王,拥有国土之力的人,年龄真的是个谜,应该说整个世界的年龄和国土继承者的成长都是混乱的。那几个国王,甚至是在开恳期之前就存在的,那他们的子孙是什么时候出生的?会和普通人一起成长吗?成百上千年了,好像他们一直是孩子?而且是感觉都是最近十几年出生的普通人,对于剧情的分析感觉也是前后矛盾的。有的时候感觉他们是几百年来保持出现在我们面前的形态,有的时候感觉他们就是刚刚成长的孩子。

  佩星者难道所有人都知道吗?因为刚开始赫德侯在寻找谜题答案时,大家都不提佩星者这一称谓,等到他消失一年出现时,所有人都叫他佩星者。问题是,出现之后他是凭借什么能够让各个国王驱赶“至尊的竖琴师”,让大陆所有生物的主人的代表“至尊的竖琴师”千夫所指,仅仅凭毫无证据的自白吗?如果是这样,那第一本书里面渲染的“至尊”以及“至尊的竖琴师”的统治力以及地位,就太脆弱了,脆弱到不合情理。

  感觉整体平衡性不好,刚开始的时候就感觉是普通人,各个国外所拥有的能力也不会觉得异常强大,传说中的巫师除了创立者没有谁是会让人觉得是碾压或者不合理的存在。但是在最后一本书的时候就发现,佩星者的能力突然暴涨,就好像之前是和国王一样或者略高,一瞬间就能力碾压了,特别不合理。

  《御谜士三部曲(全3册)》读后感(二):解谜、魔法、易形,古典淳朴的奇幻故事

  看过《御迷士三部曲》后,不得不说,帕特里夏·麦奇利普真的是位老派的奇幻作家。御迷士的故事里,充满了古典的故事元素,古老的王冠、破解谜题、能控制水火风的魔法、有魔力的竖琴、预示着命运的标记、易形术,通篇都是古老魔幻世界的气息。查到这三本书的英文版最初发表于上个世纪七十年代末,时隔五十年,那么这种故事风格也就容易理解了。

  《御迷士三部曲》是2008年世界奇幻奖终身成就奖得主帕特里夏·麦奇利普的代表作,由《赫德御谜士》、《海与火的传人》、《风中竖琴手》三部小说组成一个完整的奇幻故事。故事的套路很典型,一个身负特殊命运而不自知的年轻男子摩亘,逐渐接受了自己隐藏的身份,并在美丽公主瑞得丽的陪伴下,解开整个世界和自己的命运之谜。

  从御迷士的故事里,能看到作者对人和事物的关怀。这种关怀之中包含了很多女性视角的细腻、柔软和韧性。

  瑞得丽不想在茫然无措中等待,她不顾危险去寻找摩亘。找到摩亘之后,她坚定地跟摩亘一起面对未知的命运,绝不接受任何让她跟摩亘分开的安排。摩亘的妹妹翠斯丹、女大君、女大君的女儿莱拉,也都在关键时刻做出自己的选择。

  在作者的笔下,几乎每一位女性都有独立的自我,有独立的见解和判断。她们从不依附于任何人,温柔、坚定,追求自己的目标,为自己负责。

  作者把佩星者摩亘描绘成一个身负无可替代的历史使命而又承担了超越想象的成长痛苦的大男孩,所以作者忍不住动用整个世界来支持他、保护他。这个人物设定很好,不过作者在下笔的时候,难免有些心软,反倒弱化了矛盾冲突和人物的塑造,让人物的转变不流畅,跳跃式成长显得有点突兀。

  在作者的设定下,不了解的知识就像一道谜题,解谜是一种习得知识的理想化途径,问一个问题,给一个答案,得一个教训。在面对复杂多变的未知命运时,解谜的过程也变得扑朔迷离。摩亘一直在苦苦寻找至尊,很多问题只有至尊才能给出答案,可是至尊是谁、至尊在哪里,似乎没人能告诉他,问题的答案也似乎遥不可及。

  命运之谜,对摩亘来说,是一道开放题,答案并不唯一。就像至尊不会在故事的一开始就解答摩亘的所有疑惑一样,佩星者的命运也需要摩亘自己去创造。当摩亘发现了自己的佩星者身份后,他的每一个选择、每一次行动,如同笔墨一般绘制出他未来命运的曲线。所以,摩亘的命运方向也许是早在多年前就注定的,但结果如何却并不一定,最终要取决于摩亘的选择。

  书中对故事背景的设定,很强调人与自然的深度连接。每种魔法都跟自然连通,有的魔法可以控制水、火或者风,有的魔法可以让人易形为自然界的万物。自然界是各种魔力的源泉,是力量之本。比起现代的那些一不小心就容易过度运用的超自然元素设定,这种朴素的自然主义观点显得很稳健,这也是传统魔幻题材的经典设定。

  作者对律法非常着迷。故事里,每个国家的国王都掌控着自己国家的律法,而这律法也遵循自己的一套运行规则,控制着疆土内的秩序。学习知识和魔法的时候,同样要依照律法才能正确运用魔法力量。如果说魔法力量源自自然界是自然规则,那么国土律法以及知识、魔法的学习,可以说是一种社会规则。这些规则是整个奇幻世界得以正常运行的基础。

  即使在奇幻的世界里,作者仍然保持着对自然规则和社会规则的强调和尊重,这也是把她归为老派的一个原因。

  写于五十年前的御迷士的故事,遵循的是英雄历险成长的经典套路。这类题材对现代人而言绝不新鲜。但不可否认的是,经过时间的考验后,这部作品仍然有它的独特吸引力。优美从容的语言,对自然力量的幻想,古老迷人的竖琴,带着读者重回一个典雅的世界。

  2018.09.13雾凇

  《御谜士三部曲(全3册)》读后感(三):最开始总是孤身一人,最终总有人陪伴

  在我有限的阅读史中,曾经有过那么几次令我无比兴奋的阅读经验。其中有一次发生在读研期间。一个下午,我卧在床上打开了一本名叫《你一生的故事》的电子书,慢慢地,我从侧卧的姿势变成了盘膝而坐,在快要读完的时候,甚至放下了手中的阅读器,跳到地上走了几个来回。坦白说,直到现在,我也不能完全领会特德姜在小说中所要表达的主题,但对于一个将阿西莫夫和托尔金奉为圭臬,偏爱作家们营造宏大史诗的人来说,我对幻想文学的阅读边界在那个下午被《你一生的故事》往外不知扩展了多少。在我心中,特德姜对语言本质的探寻完全可以媲美阿西莫夫在《基地》中对人类文明的演绎以及托尔金建构的那个宏伟的中土世界。此后,我就很少在阅读幻想文学的时候有过类似这样认识被刷新的体会。(当然也是因为自己读得越来越少的缘故)不过,这次阅读《御谜士三部曲》,倒是让我意外地找到了点当时的感觉。

  《御谜士三部曲》的故事其实非常简单,主人公赫德的行为也基本遵循了坎贝尔在《千面英雄》概括的主人公历险模式:英雄从日常生活的世界出发,冒种种危险,进入一个超自然的神奇领域;在那神奇的领域中,和各种难以置信的有威力的超自然体相遭遇,并且取得决定性的胜利;于是英雄完成那神秘的冒险,带着能够为他的同类造福的力量归来。整个故事想要表达的主题也无非是个体的成长与自我的追寻。在《御谜士三部曲》中,我们能发现那些在其他幻想小说中经常出现的元素:万物的真名、变形、巫师、咒语、魔法……同时,我们也能发现那些经典幻想文学作品的熟悉的影子。赫德对自己背负的命运的接纳和选择与勒奎恩的《地海巫师》中杰德敢于直面自己内心中邪恶力量所化成的影子何其相似;赫德开始一味逃避自己的命运,最后抵抗住力量诱惑又怎能让人不想起托尔金的《魔戒》中对弗罗多与山姆在毁灭魔戒的旅程中所遭受的恐惧与诱惑呢?

  没错,麦奇利普的文笔之优美,即使通过译笔也能窥见一二,但上面的这些相似与落入窠臼并不能让《御谜士三部曲》凭着文笔就跻身幻想文学的万神殿,更不能让它获得《奇幻文学指南》如此之高的赞誉:麦奇利普写下了一个足以媲美托尔金的奇幻三部曲,而作品却鲜有托尔金的风格,这真是一件罕事。如果说特德姜是在“写什么”上刷新了我的认知,那么《御迷士三部曲》的作者帕特里夏·麦奇利普就是在“怎么写”上让我对《奇幻文学指南》的评价心有戚戚焉。

  在讲麦奇利普“怎么写”之前,我得先讲一下自己刚开始阅读《御谜士三部曲》的感受:一头雾水,很难继续。因为在之前阅读其他的幻想文学作品时,故事的开始都会有一个对于基础世界观的介绍,无论是通过书中人物之口,还是作者自己跳出来说那么一大段。这个世界的介绍对于致力于营造一个宏大异世界的作者来说,是邀请读者进入这个世界最好的方式。(我以前一直以为还是必要的方式)但是任何一个刚刚翻开《御谜士三部曲》的读者,都会感到麦奇利普的冷淡,更别提什么邀请了。没有人向你解释这个世界的运转机制是什么样的?这个世界的地理样貌是什么样的?更别说什么“国土继承人”“御迷士”“至尊”这样令人摸不着头脑的概念。在这里,关于这个世界的历史与地理的认识都被视为理所当然的事情。假如你要将自己代入主人公赫德,那么你就要接受自己懂得不如他多的事实;假如你想作为一个旁观者进入这个世界,那么很抱歉,也不会有人专门停下来给你讲解。所以,你必须精力高度集中,才能慢慢弄清楚这个世界究竟是怎么样的。随着故事的推移,你能够收集到各种信息的残片,但是能否将它们拼凑成一个完整的世界,完全取决于你自己。只有当十分重要的情节发展需要,麦奇利普才会吝啬地给出必要的信息帮助你理解,但绝不会过度。这种写作方式让《御谜士三部曲》读起来就像是一部真正属于那个世界的书,而非是关于那个世界的书。

  麦奇利普的讲述方式除了让人觉得一头雾水之外,还会带来一种不安感。你就像被扔进了一个陌生的世界,没有什么无所不知的人为你解释,没有什么一望而知的善恶是非,甚至连对于这个世界的观点都是模糊不清的。虽说这种处境与海德格尔所谓的命运的抛掷有些类似,但麦奇利普其实一方面让我们置于这种境况,一方面也给了我们摆脱这种状态的希望和绳索。只要我们足够专心,就能够进入她所营造的这个“御谜士”的世界。也许这就是她向所有读者发出的独特邀请——表面上看似冷漠,实质上却是抱有一种“不拿你当外人”的心态,但同时也对读者提出了很高的要求。

  最后说一下《御谜士三部曲》中的谜语。应该说谜语是麦奇利普建构的这个世界的基础,是整个故事发展的主线。所有人的思维与言行无不渗透着谜语的影响。但我窃以为书中的谜语似乎不应该叫谜语,反而更像是寓言,因为它们都是对未来的预测或是对某些于人有益的过去之事的重述。在整个三部曲中,最大的谜语是“自我”,解开这个谜语就是主人公面对的最大的挑战。当然,这也是我们面对的最大的挑战,无论是过去、现在还是未来。书中的赫德似乎找到了答案,现实中的我们仍在路上。但不管怎样,麦奇利普用她诗意的文字告诉我们:最开始总是孤身一人,最终总有人陪伴。

  《御谜士三部曲(全3册)》读后感(四):非编辑手记 | 世间所有的知识,都藏于这个谜题之中

  谈论一本自谜题生发和展开的书,没有比解谜更合适的引入方式了。作为《御谜士三部曲》的责任编辑,我首先向诸位读者抛出一个谜题:

  978-7-8059-5577-3这个ISBN书号,对应的是哪一本书?

  在正版授权的简体中文版《御谜士三部曲》问世之前十五年,盗版的《御谜士三部曲》已经由远方出版社“出版”,作者署名“派翠西亚·麦奇莉普”,封面上未标示译者,封底上的ISBN条形码显示的正是上面一串数字,条形码上方赫然印着:

  版权所有 ★ 翻印必究

  盗版书对自己版权的声明,让人啼笑皆非。联想到最近大火的影片《我不是药神》,在繁体中文版《御谜士三部曲》刚刚在彼岸推出的2003年,这部西方奇幻的经典之作就在大陆享受到了“高仿”的待遇,让不少无缘得见此书的读者得以领略其文本之美,该版本也算是功过参半,庶可原宥吧。

  然而,当我在豆瓣上试着输入“978-7-8059-5577-3”,以期获得更多关于该书的信息时,吊诡的事情发生了——我被带入的豆瓣页面并不是《御谜士三部曲》,而是同样出自远方出版社的《宝宝睡前故事-最新儿童知识大世界》。

宝宝睡前故事-最新儿童知识大世界目前无人评价2002 / 远方出版社

  根据页面右侧的链接进入中国图书网,显示的却是一本名为《烈火青春16》的书。

  我耐着性子在孔夫子旧书网里搜索这个书号,竟发现了它更多的分身:《田中芳树(最新)作品集II》《童话故事》《学前识字》《神话故事》《脑筋急转弯》《宝宝学认物》《金刚葫芦娃》《插在敌人心脏的钢刀》《苗地雨散文二集》……

  看来,篇头提到的那个谜题,并没有一个固定的答案。978-7-8059-5577-3的真实身份,就像故事的主人公赫德侯摩亘的命运一样扑朔迷离。唯一可以确定的是,这个书号对应的是位于内蒙古的远方出版社,正如978-7-5404-6113-3(简中正版《御谜士三部曲》的书号)对应的是湖南文艺出版社。讲真,我倒愿意由远方出版社来出麦奇利普——毕竟,如文案所言,《御谜士三部曲》是“《地海传奇》之后不可多得的诗意篇章”,作者麦奇利普则“以瑰丽而富有诗意的文字见长”,林林总总的奇幻文学大花园里,以如诗般的文笔卓尔不群的,确是鲜见——那么,“诗和远方”,都有了。

  可惜的是,作为作者的麦奇利普本人恪守小说家的戒律,并未跨界成为一名诗人。可喜的是,作为译者的严韵本身就是一名诗人,用诗作装点了她的部落格,出版过诗集《日光夜景》《日重光行》,用诗人的敏感“严”格而精妙地诠释了原著中如水波般流淌的“韵”味。除了麦奇利普,严韵还译过不少大咖——安吉拉·卡特(她的最爱)、厄休拉·勒古恩、劳伦斯·布洛克、玛格丽特·阿特伍德、迈克尔·伍德,等等。可惜的是(对读者而言)/可喜的是(对她本人而言),2007年初她终于做出了“有生以来最明智的决定”,跳出了翻译这个“火坑”。

焚舟纪8.5[英] 安吉拉·卡特 / 2012 / 南京大学出版社

  在将繁体版《御谜士三部曲》转换成简体版的过程中,我最大限度地保留了原貌,仅在必要的地方做了替换和改动。譬如繁体版中的“位在”,简体版按照语言习惯改为“位于”;繁体版中的“干嘛”,简体版按照编校规范改为“干吗”;原著中破折号使用频率特别高,繁体版或保留破折号,或处理为省略号,简体版则对照原文,全部统一为破折号……此外,繁体版中漏译了两个句子(分别位于第一册和第三册),虽然篇幅短小,无伤大雅,但是终究白璧微瑕,简体版则弥补了这个缺憾。

最后的独角兽8.4[美] 彼得·毕格 / 2017 / 湖南文艺出版社

  一个比较大的争议出现在人物译名的处理上。在将译稿发给插画师雪鱼(他为本书系前一本《最后的独角兽》创作的封面插画广获好评)之后不久,他反馈道:人名没有采用常规的译法,不太好记,甚至有些佶屈聱牙——能否改一改?我对此表示充分理解,因为这也是我初读译稿时的感受。但是,我依旧决定保留繁体版译名,原因有二:

  首先,繁体版译名经过了反复的推敲和琢磨,自有其独特的意趣,若做改动只会徒减其色。譬如,“春茵·欧克兰”原文为Spring Oakland,“春茵”一词是音译加意译的产物,单纯音译为“斯普琳”或单纯意译为“春天”都不如“春茵”如此音义俱佳,朗朗上口。地名“俄伦星山”(Erlenstar Mountain)异曲同工。

  其次,本书中弥漫着一股浓浓的凯尔特神话的气味(不只是因为竖琴哦),映射到人名上,便是那些英语读者也会觉得奇奇怪怪的名字。我初读英文版,从头读到尾,硬是没搞清楚Ghisteslwchlohm该怎么发音;译为“亟斯卓欧姆”,也算是神形俱似,在中文里同等实现了英文中的陌生化效果。戴卢卫司(Dhairrhuwyth)、蔼珥雅荷丹(Elrhiarhodan)、莱拉露馨(Lyraluthuin)、易柯克隆司(Ylcorcronlth)亦是此理。于是,原文中的Morgan、Tristan、Deth,在中文里以摩亘、翠斯丹、岱思现身,而非摩根、特里斯坦、德斯。

  与雪鱼的沟通非常顺利,在确定每本书须包含的封面元素(人物+动物+事物)之后,他很快就提交了三个构图方案供我选择(以穆夏的作品作为参考)。在与设计师商量之后,我们选定了文字框面积最大的构图方案,以便更好地展示信息、凸显书名。

  《御谜士三部曲》既有的封面大都差强人意。上世纪70年代,三本书陆续在Del Rey出版时,封面插画雄奇而瑰丽,但人物造型与我心中的想象相去甚远。

  此后,这套作品相继斩获轨迹奖最佳奇幻小说奖,入围雨果奖、世界奇幻奖,并在《轨迹》杂志(其地位和影响力相当于我国的《科幻世界》)票选的“史上最佳奇幻小说”中高居第13位。

  顺势推出的多国版本并没有在封面设计上有所突破,反倒是一蟹不如一蟹。2003年台湾缪思出版推出的繁体版封面算得上之前颜值最高的了,简体版需要做的便是超越这个版本。

  封面初稿不负所望地让我眼前一亮:清新淡雅,颜色明丽,层次分明。构想中的三元素全部出现在了封面上:《赫德御谜士》是摩亘+雪麟+剑,《海与火的传人》是瑞德丽+乌鸦+火,《风中竖琴手》是岱思+鹰+竖琴。

  唯一让我不满的一点是,《海与火的传人》中乌鸦所处的太阳与《赫德御谜士》中的太阳重复了。雪鱼灵机一动,对《海与火的传人》稍做修改,让三本书在另外两个维度上也达到了统一:图案左明右暗,象征着主人公内心的冲突和正与邪的较量;三本书又多出一个相互映照的元素,分别为日、月、星。

  至于封底,我之前交待过,为了给文案留足空间,尽量简洁。雪鱼便把三种动物挪用到封底,再以三颗星装饰——为什么用三颗星?读过本书的读者可以会心一笑了。

  我做的上一本奇幻小说《最后的独角兽》做了一个赠品——独角兽冰箱贴,反响不错,让我有了继续开发图书周边的想法。

  (事实上,我对图书周边的探索可以追溯到三年半以前,我做第一本奇幻小说《英伦魔法师》时,仿照英文版和繁体版的做法,做了一张限量版的《英伦魔法报》,特意用新闻纸印刷,非常逼真;

  还根据书中主旨做了几套马赛塔罗牌,可以说是非常贴切的周边了。后者因为成本过高,并未实现量产;前者如果量产,是可以随书附赠的,可惜考虑不周,错过了图书付印的档期。)

  既然是图书周边,最好的形式就是和图书挂上钩,而且一定要便于和书打包在一起。想来想去,还是做一套金属书签吧。一开始是打算请出三位主人公,连效果图都做好了,并向读者征集了意见。

  最后没做成,原因是以人物做书签成本太高了,而为了压低成本而将人物尺寸缩小到一个我不能忍受的程度,我也是不乐意的。最终出现在读者面前的便是以三种动物为原形做成的磨砂红铜书签,尺寸略小,价廉物美。

  眼尖的读者可能会发现一个bug:乌鸦和鹰的绳子,可能穿反了。事实的确如此:我为三枚书签的绳子选的三种颜色,分别对应三本书的主背景色。为了这绳子的颜色,将已经到货的书签全部返回厂里重新穿绳,太过折腾,我咬咬牙忍了。所以,亲爱的读者,如果你买了全部三本书——可以一本一本单买,也可以全套一起买,有个函套哦——劳烦你将乌鸦和鹰的绳子取下,让它们回到它们应该去往的位置。

赫德御谜士评价人数不足[美国]帕特里夏·麦奇利普 Patricia A. McKillip / 2018 / 湖南文艺出版社海与火的传人评价人数不足[美国]帕特里夏·麦奇利普 Patricia A. McKillip / 2018 / 湖南文艺出版社风中竖琴手评价人数不足[美国]帕特里夏·麦奇利普 Patricia A. McKillip / 2018 / 湖南文艺出版社